Bible212. Královská3,21

2. Královská 3:21

Všich­ni Moáb­ci slyše­li, že pro­ti nim vy­táh­li do boje tito králové, a tak po­vo­la­li všech­ny, kdo unes­li zbroj, staré i mladé. Pak se ro­ze­stavě­li na hranici.


Verš v kontexte

20 Druhý den ráno, v době, kdy se přináší moučná oběť, se náhle od Edo­mu přiva­li­la spous­ta vo­dy, která za­plavi­la ce­lé oko­lí. 21 Všich­ni Moáb­ci slyše­li, že pro­ti nim vy­táh­li do boje tito králové, a tak po­vo­la­li všech­ny, kdo unes­li zbroj, staré i mladé. Pak se ro­ze­stavě­li na hranici. 22 Když ráno vsta­li, vy­cházející slun­ce ozáři­lo vo­du. Moáb­cům ta voda z druhého bře­hu připa­da­la rudá jako krev.

späť na 2. Královská, 3

Príbuzné preklady Roháček

21 Keď počuli všet­ci Moábovia, že vy­šli hore kráľovia bojovať proti nim, shromaždili sa krikom počnúc od všet­kých, ktorí boli súci opásať opasok, i vy­še, a po­stavili sa na hranici.

Evanjelický

21 Keď všet­ci Moáb­ci počuli, že králi tiah­nu proti nim do boja, zvolali každého, od naj­menších po naj­starších boja­schop­ných, a po­stavili sa na hranici.

Ekumenický

21 Keď sa všet­ci Moábčania do­zvedeli, že tí králi tiah­nu proti nim do boja, po­volali bez výnim­ky všet­kých schop­ných bran­cov, ako i starších, a zau­jali po­stavenie na hranici.

Bible21

21 Všich­ni Moáb­ci slyše­li, že pro­ti nim vy­táh­li do boje tito králové, a tak po­vo­la­li všech­ny, kdo unes­li zbroj, staré i mladé. Pak se ro­ze­stavě­li na hranici.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček