Ekumenický2. Kráľov3,21

2. Kráľov 3:21

Keď sa všet­ci Moábčania do­zvedeli, že tí králi tiah­nu proti nim do boja, po­volali bez výnim­ky všet­kých schop­ných bran­cov, ako i starších, a zau­jali po­stavenie na hranici.


Verš v kontexte

20 Ráno, keď sa prináša po­kr­mová obeta, sa zrazu pri­valila do Edómu voda a za­plavila ten kraj. 21 Keď sa všet­ci Moábčania do­zvedeli, že tí králi tiah­nu proti nim do boja, po­volali bez výnim­ky všet­kých schop­ných bran­cov, ako i starších, a zau­jali po­stavenie na hranici. 22 Skoro ráno, keď vy­šlo sln­ko, uvideli Moábčania pred sebou kr­vavo sfar­benú vodu.

späť na 2. Kráľov, 3

Príbuzné preklady Roháček

21 Keď počuli všet­ci Moábovia, že vy­šli hore kráľovia bojovať proti nim, shromaždili sa krikom počnúc od všet­kých, ktorí boli súci opásať opasok, i vy­še, a po­stavili sa na hranici.

Evanjelický

21 Keď všet­ci Moáb­ci počuli, že králi tiah­nu proti nim do boja, zvolali každého, od naj­menších po naj­starších boja­schop­ných, a po­stavili sa na hranici.

Ekumenický

21 Keď sa všet­ci Moábčania do­zvedeli, že tí králi tiah­nu proti nim do boja, po­volali bez výnim­ky všet­kých schop­ných bran­cov, ako i starších, a zau­jali po­stavenie na hranici.

Bible21

21 Všich­ni Moáb­ci slyše­li, že pro­ti nim vy­táh­li do boje tito králové, a tak po­vo­la­li všech­ny, kdo unes­li zbroj, staré i mladé. Pak se ro­ze­stavě­li na hranici.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček