Bible211. Samuel30,22

1. Samuel 30:22

Mezi muži, kteří šli s Davi­dem, se ale ozva­li všich­ni zlí a ničemní: „Tihle s ná­mi pře­ce neš­li! Ne­dá­me jim nic z kořisti, kte­rou jsme zís­ka­li. Ať si každý vez­me svou ženu a dě­ti a jdou!“


Verš v kontexte

21 Tak David do­razil k těm dvě­ma stům mužů, kteří zůsta­li u po­toka Besor, pro­tože byli pří­liš vy­čerpáni, než aby šli dál s Davi­dem. Vy­š­li Davi­dovi a jeho mužům na­pro­ti, David k nim přistou­pil a pozdravil je. 22 Mezi muži, kteří šli s Davi­dem, se ale ozva­li všich­ni zlí a ničemní: „Tihle s ná­mi pře­ce neš­li! Ne­dá­me jim nic z kořisti, kte­rou jsme zís­ka­li. Ať si každý vez­me svou ženu a dě­ti a jdou!“ 23 David ale pro­hlásil: „Bratři, takhle ne­jednej­te s tím, co nám dal Hos­po­din. On sám nás ochránil a tu hor­du, co nás na­padla, nám vy­dal do ru­kou.

späť na 1. Samuel, 30

Príbuzné preklady Roháček

22 Ale všet­ci mužovia, zlí a beliál­ski, z mužov, ktorí boli išli s Dávidom, od­povedali a riek­li: Pre­tože ne­išli s na­mi, nedáme im z koris­ti, ktorú sme vy­trh­li, iba čo každému dáme jeho ženu a jeho synov, a tak nech si od­vedú a idú.

Evanjelický

22 Ale všet­ci zlí a naničhod­ní ľudia, ktorí šli s Dávidom, vy­hlásili: Pre­tože nešli s na­mi, nedáme im z koris­ti, ktorú sme za­chránili, ale každému len jeho ženu a synov; nech si ich po­berú a odídu.

Ekumenický

22 No všet­ci zlí a naničhod­ní ľudia spomedzi tých, čo sprevádzali Dávida, sa oz­vali: Tí, čo nešli s nami, nedos­tanú z koristi, ktorú sme zís­kali. Každý do­stane svoju ženu a svoj­ho syna. Nech si ich od­vedú a odídu.

Bible21

22 Mezi muži, kteří šli s Davi­dem, se ale ozva­li všich­ni zlí a ničemní: „Tihle s ná­mi pře­ce neš­li! Ne­dá­me jim nic z kořisti, kte­rou jsme zís­ka­li. Ať si každý vez­me svou ženu a dě­ti a jdou!“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček