Bible211. Samuel23,10

1. Samuel 23:10

Po­tom se David ptal: „Hos­po­di­ne, Bože Iz­rae­le, tvůj služebník se do­zvěděl, že se Saul chys­tá do­razit do Ke­i­ly, aby kvů­li mně to město zničil.


Verš v kontexte

9 David se ale do­zvěděl, ja­kou po­hro­mu na něj Saul chys­tá, a ře­kl knězi Abi­a­ta­rovi: „Při­nes efod.“ 10 Po­tom se David ptal: „Hos­po­di­ne, Bože Iz­rae­le, tvůj služebník se do­zvěděl, že se Saul chys­tá do­razit do Ke­i­ly, aby kvů­li mně to město zničil. 11 Při­táh­ne Saul, jak tvůj služebník slyšel? Hos­po­di­ne, Bože Iz­rae­le, oznam to pro­sím své­mu služebníkovi.“ „Ano, přitáhne,“ od­po­věděl Hos­po­din.

späť na 1. Samuel, 23

Príbuzné preklady Roháček

10 A Dávid riekol: Hos­podine, Bože Iz­raelov, tvoj služob­ník počul cele is­tú zvesť o tom, že Saul hľadá prij­sť do Keily zkaziť mes­to pre mňa.

Evanjelický

10 Po­tom Dávid po­vedal: Hos­podine, Bože Iz­raela, Tvoj služob­ník cel­kom jas­ne počul, že Saul chce prísť do Keíly, aby pre mňa zničil mes­to.

Ekumenický

10 Dávid po­vedal: Hos­podin, Bože Iz­raela! Tvoj služob­ník počul, že Saul hod­lá vstúpiť do Keíly a pre neho chce zničiť mes­to.

Bible21

10 Po­tom se David ptal: „Hos­po­di­ne, Bože Iz­rae­le, tvůj služebník se do­zvěděl, že se Saul chys­tá do­razit do Ke­i­ly, aby kvů­li mně to město zničil.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček