Bible211. Samuel19,11

1. Samuel 19:11

Saul po­slal k Davi­dovu domu své muže, aby ho hlída­li. Ráno ho chtěl ne­chat za­bít. Davi­dova že­na Míkal ho ale va­rova­la: „Zachraň si život a ještě dnes v noci uteč; ji­nak bu­deš zít­ra mrtev.“


Verš v kontexte

10 Saul po něm mrš­til kopí, aby Davi­da připíchl ke zdi. Ten ale Saulovi uhnul a kopí se za­bod­lo do zdi. David se dal na útěk a ještě té noci uprchl. 11 Saul po­slal k Davi­dovu domu své muže, aby ho hlída­li. Ráno ho chtěl ne­chat za­bít. Davi­dova že­na Míkal ho ale va­rova­la: „Zachraň si život a ještě dnes v noci uteč; ji­nak bu­deš zít­ra mrtev.“ 12 Míkal pak spusti­la Davi­da oknem; ten se dal na útěk a uprchl.

späť na 1. Samuel, 19

Príbuzné preklady Roháček

11 A Saul po­slal po­slov do domu Dávidov­ho, aby ho strieh­li a ráno za­bili. Ale to oznámila Dávidovi Míchaľ, jeho žena, a riek­la: Ak nezach­rániš útekom svoj­ho života tej­to noci, zaj­tra ťa za­bijú.

Evanjelický

11 Po­tom Saul po­slal po­slov do domu Dávidov­ho, aby ho vy­strieh­li a ráno za­bili. Ale jeho žena Míkal to oznámila Dávidovi: Ak si tej­to noci nezach­rániš život, zaj­tra budeš mŕt­vy.

Ekumenický

11 Saul po­slal mužov do domu Dávida, aby ho strážili a ráno za­bili. Míkal, žena Dávida, ho varovala: Ak ešte tej­to noci ne­uj­deš do bez­pečia, zaj­tra bude po tebe.

Bible21

11 Saul po­slal k Davi­dovu domu své muže, aby ho hlída­li. Ráno ho chtěl ne­chat za­bít. Davi­dova že­na Míkal ho ale va­rova­la: „Zachraň si život a ještě dnes v noci uteč; ji­nak bu­deš zít­ra mrtev.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček