Bible211. Samuel19,10

1. Samuel 19:10

Saul po něm mrš­til kopí, aby Davi­da připíchl ke zdi. Ten ale Saulovi uhnul a kopí se za­bod­lo do zdi. David se dal na útěk a ještě té noci uprchl.


Verš v kontexte

9 Jednou, když Saul seděl ve svém do­mě s kopím v ru­ce, přišel na něj zlý duch od Hos­po­di­na. Za­tím­co mu David hrál, 10 Saul po něm mrš­til kopí, aby Davi­da připíchl ke zdi. Ten ale Saulovi uhnul a kopí se za­bod­lo do zdi. David se dal na útěk a ještě té noci uprchl. 11 Saul po­slal k Davi­dovu domu své muže, aby ho hlída­li. Ráno ho chtěl ne­chat za­bít. Davi­dova že­na Míkal ho ale va­rova­la: „Zachraň si život a ještě dnes v noci uteč; ji­nak bu­deš zít­ra mrtev.“

späť na 1. Samuel, 19

Príbuzné preklady Roháček

10 A Saul hľadal vraziť kopijou do Dávida, a to do steny, ale sa vy­hnul Sau­lovi, a tak vrazil kopiju do steny. A Dávid utiekol a unikol ­smr­ti tej noci.

Evanjelický

10 Vtedy Saul chcel pri­bod­núť Dávida kopijou ku stene, ale ten sa uhol, takže Saul vrazil kopiju do steny. Dávid v tú noc utiekol a za­chránil sa.

Ekumenický

10 Saul sa po­kúsil pri­bod­núť Dávida o stenu. Ten sa mu však uhol a Saul za­siahol kopijou stenu. Dávid sa v tú noc za­chránil útekom.

Bible21

10 Saul po něm mrš­til kopí, aby Davi­da připíchl ke zdi. Ten ale Saulovi uhnul a kopí se za­bod­lo do zdi. David se dal na útěk a ještě té noci uprchl.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček