Bible211. Letopisů14,11

1. Letopisů 14:11

Vy­táh­li tedy do Baal-pe­raci­mu, kde je David po­razil. Po­tom David ře­kl: „Ja­ko pro­ráží vodní proud, tak Bůh mou ru­kou pro­lo­mil řa­dy mých nepřátel.“ Pro­to na­zva­li to místo Baal-pe­racim, Pán průlo­mů.


Verš v kontexte

10 David se ptal Bo­ha: „Mám na Fi­liští­ny za­útočit? Vy­dáš mi je do rukou?“ „Zaútoč!“ od­po­věděl mu Hos­po­din. „Vy­dám ti je do rukou.“ 11 Vy­táh­li tedy do Baal-pe­raci­mu, kde je David po­razil. Po­tom David ře­kl: „Ja­ko pro­ráží vodní proud, tak Bůh mou ru­kou pro­lo­mil řa­dy mých nepřátel.“ Pro­to na­zva­li to místo Baal-pe­racim, Pán průlo­mů. 12 Fi­lištíni tam za­ne­cha­li své bůžky a David je přikázal na­házet do ohně.

späť na 1. Letopisů, 14

Príbuzné preklady Roháček

11 A tak išli hore do Bál-perácim, a tam ich porazil Dávid. A Dávid riekol: Bôh pre­tr­hol mojich ne­priateľov mojou rukou, jako keď voda pre­trh­ne brehy. Pre­to na­zvali meno toho mies­ta Bál-perácim.

Evanjelický

11 Tak tiah­li do Baal-Perácímu, kde ich Dávid porazil. Tu po­vedal Dávid: Pro­stred­níc­tvom mňa Boh pre­tr­hol mojich ne­priateľov ako priet­rž vôd. Pre­to na­zvali to mies­to Baal-Perácím.

Ekumenický

11 Tak po­stupovali do Baál-Peracímu, kde ich Dávid porazil. Po­vedal: Pro­stred­níc­tvom mňa prelomil Boh šíky mojich ne­priateľov, ako keď voda prelomí hrádzu. Pre­to na­zvali to mies­to Baál-Peracím.

Bible21

11 Vy­táh­li tedy do Baal-pe­raci­mu, kde je David po­razil. Po­tom David ře­kl: „Ja­ko pro­ráží vodní proud, tak Bůh mou ru­kou pro­lo­mil řa­dy mých nepřátel.“ Pro­to na­zva­li to místo Baal-pe­racim, Pán průlo­mů.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček