Bible211. Královská18,27

1. Královská 18:27

Ko­lem po­ledne se jim Eliáš za­čal po­smívat: „Křič­te hla­si­tě­ji, vž­dyť je to bůh! Tře­ba se za­po­vídal nebo si šel ulevit. Možná není doma ane­bo spí – tak ať se probudí!“


Verš v kontexte

26 Vza­li tedy býka, jak jim navr­hl, připravi­li ho a vzýva­li jméno Baalovo od rá­na až do po­ledne: „Baa­li, vy­s­lyš nás!“ Ne­o­zval se ani hlásek, žádná od­po­věď. Jen po­ska­kova­li ko­lem ol­táře, který uděla­li. 27 Ko­lem po­ledne se jim Eliáš za­čal po­smívat: „Křič­te hla­si­tě­ji, vž­dyť je to bůh! Tře­ba se za­po­vídal nebo si šel ulevit. Možná není doma ane­bo spí – tak ať se probudí!“ 28 Křiče­li, co moh­li, a pod­le svého zvyku se boda­li noži a oštěpy, až z nich crče­la krev.

späť na 1. Královská, 18

Príbuzné preklady Roháček

27 Po­tom stalo sa na polud­nie, že sa im po­smieval Eliáš a riekol: Volaj­te veľkým hlasom, lebo veď je boh! Možno, že roz­mýšľa alebo je nejako ináče zamestnaný alebo hádam je na ces­te alebo azda spí; nech sa zo­budí!

Evanjelický

27 Na­polud­nie sa im Eliáš po­smieval: Kričte hlas­nejšie, veď je bohom. Azda pre­mýšľa, alebo nie­kam od­išiel, alebo je na ces­tách. Možno za­spal, nech sa teda pre­budí.

Ekumenický

27 Na polud­nie Eliáš po­smešne po­znamenal: Kričte hlas­nejšie, je to pred­sa boh. Možno roz­jíma alebo si nie­kam od­skočil, alebo od­ces­toval. Azda drieme a treba ho zo­budiť.

Bible21

27 Ko­lem po­ledne se jim Eliáš za­čal po­smívat: „Křič­te hla­si­tě­ji, vž­dyť je to bůh! Tře­ba se za­po­vídal nebo si šel ulevit. Možná není doma ane­bo spí – tak ať se probudí!“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček