Ekumenický1. Kráľov18,27

1. Kráľov 18:27

Na polud­nie Eliáš po­smešne po­znamenal: Kričte hlas­nejšie, je to pred­sa boh. Možno roz­jíma alebo si nie­kam od­skočil, alebo od­ces­toval. Azda drieme a treba ho zo­budiť.


Verš v kontexte

26 Vzali teda býčka, ktorého im dal, pri­pravili ho a od rána až do polud­nia vzývali Baála a volali: Baál, ozvi sa nám! Ni­kde však o ňom ani chýru, ani slychu, i keď po­skakovali vôkol zhotoveného ol­tára. 27 Na polud­nie Eliáš po­smešne po­znamenal: Kričte hlas­nejšie, je to pred­sa boh. Možno roz­jíma alebo si nie­kam od­skočil, alebo od­ces­toval. Azda drieme a treba ho zo­budiť. 28 Tak sa pus­tili do náram­ného kriku a podľa svoj­ho zvyku bodali sa mečmi a oštep­mi, až ich krv zalievala.

späť na 1. Kráľov, 18

Príbuzné preklady Roháček

27 Po­tom stalo sa na polud­nie, že sa im po­smieval Eliáš a riekol: Volaj­te veľkým hlasom, lebo veď je boh! Možno, že roz­mýšľa alebo je nejako ináče zamestnaný alebo hádam je na ces­te alebo azda spí; nech sa zo­budí!

Evanjelický

27 Na­polud­nie sa im Eliáš po­smieval: Kričte hlas­nejšie, veď je bohom. Azda pre­mýšľa, alebo nie­kam od­išiel, alebo je na ces­tách. Možno za­spal, nech sa teda pre­budí.

Ekumenický

27 Na polud­nie Eliáš po­smešne po­znamenal: Kričte hlas­nejšie, je to pred­sa boh. Možno roz­jíma alebo si nie­kam od­skočil, alebo od­ces­toval. Azda drieme a treba ho zo­budiť.

Bible21

27 Ko­lem po­ledne se jim Eliáš za­čal po­smívat: „Křič­te hla­si­tě­ji, vž­dyť je to bůh! Tře­ba se za­po­vídal nebo si šel ulevit. Možná není doma ane­bo spí – tak ať se probudí!“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček