RoháčekPlač2,6

Plač 2:6

Vav. Násil­ne od­stránil ako od zahrady svoj plot; zkazil mies­to svoj­ho shromaždenia; Hos­podin učinil to, aby v za­bud­nutie prišla na Si­one sláv­nosť a sobota, a v zúrivos­ti svoj­ho hnevu za­vr­hol kráľa i kňaza.


Verš v kontexte

5 . Pán sa stal podob­ným ne­priateľovi; po­hl­til Iz­raela; po­hl­til všet­ky jeho paláce; zkazil jeho ohrady a rozm­nožil v dcére Júdovej smútok a žiaľ. 6 Vav. Násil­ne od­stránil ako od zahrady svoj plot; zkazil mies­to svoj­ho shromaždenia; Hos­podin učinil to, aby v za­bud­nutie prišla na Si­one sláv­nosť a sobota, a v zúrivos­ti svoj­ho hnevu za­vr­hol kráľa i kňaza. 7 Zajin. Pán opo­vr­hol svojím ol­tárom; zošk­livil si svoju svätyňu; vy­dal múry jej palácov do ruky ne­priateľa; kričali v dome Hos­podinovom ako v deň sláv­nos­ti.

späť na Plač, 2

Príbuzné preklady Roháček

6 Vav. Násil­ne od­stránil ako od zahrady svoj plot; zkazil mies­to svoj­ho shromaždenia; Hos­podin učinil to, aby v za­bud­nutie prišla na Si­one sláv­nosť a sobota, a v zúrivos­ti svoj­ho hnevu za­vr­hol kráľa i kňaza.

Evanjelický

6 Násil­ne skazil svoje obyd­lie, zničil svoj svätos­tánok. Hos­podin v za­bud­nutie pri­viedol na Si­one sviatok i deň od­počin­ku . Vo svojom kar­hajúcom hneve za­vr­hol kráľa i kňaza.

Ekumenický

6 Ako záh­radu pošliapal svoj príbytok, zničil svoj svätos­tánok. Hos­podin dal na Si­one za­bud­núť na sviatok i deň sobot­ného od­počin­ku a za­vr­hol vo svojom prud­kom hneve kráľa aj kňaza. (zajin)

Bible21

6 Zpustošil svůj příby­tek jako zahradu, svůj sva­tostánek ne­chal zaniknout. Hospodin ne­chal v za­po­mnění upadnoutsvátky i so­bo­ty na Sionu; krále i kněze za­vrhlve svém roz­hořčeném hněvu.

RoháčekPlač2,6