EvanjelickýPlač2,6

Plač 2:6

Násil­ne skazil svoje obyd­lie, zničil svoj svätos­tánok. Hos­podin v za­bud­nutie pri­viedol na Si­one sviatok i deň od­počin­ku . Vo svojom kar­hajúcom hneve za­vr­hol kráľa i kňaza.


Verš v kontexte

5 Pán sa stal akoby ne­priateľom, znivočil Iz­rael, znivočil všet­ky jeho paláce, skazil jeho pev­nos­ti, rozm­nožil dcére jud­skej smútok i žiaľ. 6 Násil­ne skazil svoje obyd­lie, zničil svoj svätos­tánok. Hos­podin v za­bud­nutie pri­viedol na Si­one sviatok i deň od­počin­ku . Vo svojom kar­hajúcom hneve za­vr­hol kráľa i kňaza. 7 Za­vr­hol Pán svoj ol­tár, za­prel svoju svätyňu, ne­priateľom do rúk vy­dal múry svojich palácov. Hučali v dome Hos­podinovom ako v deň zhromaždenia.

späť na Plač, 2

Príbuzné preklady Roháček

6 Vav. Násil­ne od­stránil ako od zahrady svoj plot; zkazil mies­to svoj­ho shromaždenia; Hos­podin učinil to, aby v za­bud­nutie prišla na Si­one sláv­nosť a sobota, a v zúrivos­ti svoj­ho hnevu za­vr­hol kráľa i kňaza.

Evanjelický

6 Násil­ne skazil svoje obyd­lie, zničil svoj svätos­tánok. Hos­podin v za­bud­nutie pri­viedol na Si­one sviatok i deň od­počin­ku . Vo svojom kar­hajúcom hneve za­vr­hol kráľa i kňaza.

Ekumenický

6 Ako záh­radu pošliapal svoj príbytok, zničil svoj svätos­tánok. Hos­podin dal na Si­one za­bud­núť na sviatok i deň sobot­ného od­počin­ku a za­vr­hol vo svojom prud­kom hneve kráľa aj kňaza. (zajin)

Bible21

6 Zpustošil svůj příby­tek jako zahradu, svůj sva­tostánek ne­chal zaniknout. Hospodin ne­chal v za­po­mnění upadnoutsvátky i so­bo­ty na Sionu; krále i kněze za­vrhlve svém roz­hořčeném hněvu.