RoháčekPlač2,12

Plač 2:12

Lamed. Hovoria svojim mat­kám: Kde je obilie a víno? keď zomd­lievajú ako zranený na sm­rť po uliciach mes­ta, keď sa roz­lieva ich duša do lona ich mat­ky.


Verš v kontexte

11 Kaf. Moje oči hynú od sĺz; moje vnútor­nos­ti sú roz­búrené; moje jat­ra sa vy­lialy na zem pre skrúšenie dcéry môj­ho ľudu, keď nyje od­rast­lé dieťa i kojenec na uliciach mes­ta. 12 Lamed. Hovoria svojim mat­kám: Kde je obilie a víno? keď zomd­lievajú ako zranený na sm­rť po uliciach mes­ta, keď sa roz­lieva ich duša do lona ich mat­ky. 13 Mem. Čo ti mám svedčiť? Čo ti mám pri­podob­niť, dcéro Jeruzalema? Čo ti mám prirov­nať, aby som ťa po­tešil, pan­no dcéra Si­ona? Lebo je veľké, jako more, tvoje skrúšenie. Kto ťa vy­lieči?!

späť na Plač, 2

Príbuzné preklady Roháček

12 Lamed. Hovoria svojim mat­kám: Kde je obilie a víno? keď zomd­lievajú ako zranený na sm­rť po uliciach mes­ta, keď sa roz­lieva ich duša do lona ich mat­ky.

Evanjelický

12 Vraveli svojim mat­kám: Kde je obilie a víno? keď omd­lievali ako ranení na námes­tiach mes­ta, keď vy­púšťali dušu v náručiach svojich matiek.

Ekumenický

12 Kde je obilie a víno? , vravia svojim mat­kám, keď skonávajú ako ranení na uliciach mes­ta, keď vy­púšťajú dušu v náručí svojich matiek. (mém)

Bible21

12 Svým matkám říkají: „Kde je jídlo? Kde je pití?“ Hroutí se jako zranění­na městských prostranstvích, pomalu vy­pouštějí dušisvým matkám v náručí.

RoháčekPlač2,12