RoháčekMatúš5,22

Matúš 5:22

Evanjelium podľa Matúša

Ale ja vám hovorím, že každý, kto sa hnevá na svoj­ho brata bez príčiny, bude vin­ný, aby bol vy­daný moci súdu. A ktokoľvek by po­vedal svoj­mu bratovi: Ráka, bude vin­ný, aby bol vy­daný moci vysokej rady; a ktokoľvek by po­vedal: Blázon, bude vin­ný, aby bol uvr­hnutý do oh­nivého pek­la.


Verš v kontexte

21 Počuli ste, že bolo po­vedané starým: Nezabiješ! A ktokoľvek by za­bil, bude vin­ný, aby bol vy­daný moci súdu. 22 Ale ja vám hovorím, že každý, kto sa hnevá na svoj­ho brata bez príčiny, bude vin­ný, aby bol vy­daný moci súdu. A ktokoľvek by po­vedal svoj­mu bratovi: Ráka, bude vin­ný, aby bol vy­daný moci vysokej rady; a ktokoľvek by po­vedal: Blázon, bude vin­ný, aby bol uvr­hnutý do oh­nivého pek­la. 23 Teda keby si doniesol svoj dar na ol­tár a tam by si sa roz­pamätal, že tvoj brat má niečo proti tebe,

späť na Matúš, 5

Príbuzné preklady Roháček

22 Ale ja vám hovorím, že každý, kto sa hnevá na svoj­ho brata bez príčiny, bude vin­ný, aby bol vy­daný moci súdu. A ktokoľvek by po­vedal svoj­mu bratovi: Ráka, bude vin­ný, aby bol vy­daný moci vysokej rady; a ktokoľvek by po­vedal: Blázon, bude vin­ný, aby bol uvr­hnutý do oh­nivého pek­la.

Evanjelický

22 Ale ja vám hovorím: Každý, kto sa hnevá na brata, pre­pad­ne súdu, a kto by bratovi po­vedal: Hlupák! - pre­pad­ne naj­vyššiemu súdu; kto by mu však po­vedal: Blázon! - pre­pad­ne oh­nivému pek­lu.

Ekumenický

22 Ale ja vám hovorím: Každý, kto sa hnevá na brata, musí ísť pred súd. Kto by po­vedal bratovi: Hlupák, musí ísť pred veľradu. Kto by po­vedal: Blázon, musí ísť do oh­nivého pek­la.

Bible21

22 Já vám však říkám, že každý, kdo se hněvá na svého bra­t­ra, bude vy­dán sou­du. Kdoko­li by své­mu brat­ru ře­kl: ‚Tupče!‘ bude vy­dán ve­le­ra­dě, a kdoko­li by mu ře­kl: ‚Blázne!‘ bude vy­dán pe­kelné­mu ohni.