RoháčekJób30,27

Jób 30:27

Moje vnútor­nos­ti vrú a nech­cú sa upokojiť; nadišly na mňa dni trápenia.


Verš v kontexte

26 P­reto som s is­totou očakával dob­ré, ale prišlo zlé; nadejal som sa na svet­lo, a prišiel mrak. 27 Moje vnútor­nos­ti vrú a nech­cú sa upokojiť; nadišly na mňa dni trápenia. 28 Chodím smut­ný bez s­vitu slnca; stojím v shromaždení a volám o po­moc.

späť na Jób, 30

Príbuzné preklady Roháček

27 Moje vnútor­nos­ti vrú a nech­cú sa upokojiť; nadišly na mňa dni trápenia.

Evanjelický

27 Vnútor­nos­ti sa mi búria a ne­môžu sa upokojiť, doľah­li na mňa časy biedy.

Ekumenický

27 Vnútor­nos­ti vo mne vrú a ne­utíchajú, stret­li ma dni nešťas­tia.

Bible21

27 Mé nit­ro bouří, ne­dá se utišit, dostihly mě dny soužení.

RoháčekJób30,27