EkumenickýJób30,27

Jób 30:27

Vnútor­nos­ti vo mne vrú a ne­utíchajú, stret­li ma dni nešťas­tia.


Verš v kontexte

26 Nádejal som sa na dob­ré, prišlo zlé, dúfal som vo svet­lo a prišla tma. 27 Vnútor­nos­ti vo mne vrú a ne­utíchajú, stret­li ma dni nešťas­tia. 28 Za­rmútený kráčam bez jasu sln­ka, v zhromaždení vstávam a kričím o pomoc.

späť na Jób, 30

Príbuzné preklady Roháček

27 Moje vnútor­nos­ti vrú a nech­cú sa upokojiť; nadišly na mňa dni trápenia.

Evanjelický

27 Vnútor­nos­ti sa mi búria a ne­môžu sa upokojiť, doľah­li na mňa časy biedy.

Ekumenický

27 Vnútor­nos­ti vo mne vrú a ne­utíchajú, stret­li ma dni nešťas­tia.

Bible21

27 Mé nit­ro bouří, ne­dá se utišit, dostihly mě dny soužení.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček