RoháčekJeremiáš3,2

Jeremiáš 3:2

Po­z­dvih­ni svoje oči na vy­soké mies­ta holé a po­zri, kde by si ty nebola bývala prz­nená? Na ces­tách si sa im usadzovala jako Arab na púšti a poškvr­nila si zem svojím m­nohým smilstvom a svojou nešľachet­nosťou.


Verš v kontexte

1 Vraj keby niek­torý muž po­slal preč svoju ženu, a keby od­išla od neho a bola by ženou inému, či sa ešte na­vráti kedy k nej? Či by sa ne­poškvr­nila hroz­ne tá zem? A ty si smil­nila s mnohými druh­mi, ale na­vráť sa ku mne! hovorí Hos­podin. 2 Po­z­dvih­ni svoje oči na vy­soké mies­ta holé a po­zri, kde by si ty nebola bývala prz­nená? Na ces­tách si sa im usadzovala jako Arab na púšti a poškvr­nila si zem svojím m­nohým smilstvom a svojou nešľachet­nosťou. 3 A hoci zadržané sú podzim­né dažde, a jar­ného dažďa nebýva, jed­nako len majúc čelo ženy smil­nice nech­cela si sa stydieť.

späť na Jeremiáš, 3

Príbuzné preklady Roháček

2 Po­z­dvih­ni svoje oči na vy­soké mies­ta holé a po­zri, kde by si ty nebola bývala prz­nená? Na ces­tách si sa im usadzovala jako Arab na púšti a poškvr­nila si zem svojím m­nohým smilstvom a svojou nešľachet­nosťou.

Evanjelický

2 Po­z­dvih­ni oči k holiam a hľaď; kde si sa nedala zne­uc­tiť? Pri ces­tách si im vy­sedala ako Arab na púšti; a tak si znes­vätila krajinu svojimi smils­tvami a svojou zlobou.

Ekumenický

2 Po­z­dvih­ni si oči k výšinám a po­zri tam, kde si nebola poškvr­nená. Vy­sedávala si na ces­tách ako Arab na púšti. Znes­vätila si krajinu smils­tvami a svojimi zločin­mi.

Bible21

2 „Jen se roz­hlédni ko­lem dokola: Na kterém ho­lém vršku ses neválela? Čekalas na mi­len­ce někde u cesty, jako be­duín vy­sedává na poušti. Svým smil­stvem a svou zkaženostíjsi po­sk­vrni­la ze­mi!