RoháčekJán21,18

Ján 21:18

Evanjelium podľa Jána

Ameň, ameň ti hovorím, že keď si bol mladší, opasovával si sa sám a chodieval si, kde si chcel; ale keď sa zo­starieš, vy­strieš svoje ruky, a iný ťa opáše a po­vedie, kam nech­ceš.


Verš v kontexte

17 Po­vedal mu po tretie: Šimone Jonášov, či ma máš rád? V­tedy sa za­rmútil Peter, že mu po­vedal po tretie: Či ma máš rád? A po­vedal mu: Pane, ty vieš všet­ko, ty znáš, že ťa mám rád. A Ježiš mu po­vedal: Pas moje ovečky! 18 Ameň, ameň ti hovorím, že keď si bol mladší, opasovával si sa sám a chodieval si, kde si chcel; ale keď sa zo­starieš, vy­strieš svoje ruky, a iný ťa opáše a po­vedie, kam nech­ceš. 19 A to po­vedal dávajúc znamenie, akou sm­rťou os­lávi Boha. A keď to po­vedal, riekol mu: Poď za mnou!

späť na Ján, 21

Príbuzné preklady Roháček

18 Ameň, ameň ti hovorím, že keď si bol mladší, opasovával si sa sám a chodieval si, kde si chcel; ale keď sa zo­starieš, vy­strieš svoje ruky, a iný ťa opáše a po­vedie, kam nech­ceš.

Evanjelický

18 Veru, veru ti hovorím: Do­kiaľ si bol mladší, opasoval si sa sám a šiel si, kam si chcel; ale keď zo­star­neš, vy­strieš ruky a iný ťa opáše a po­vedie, kam nech­ceš.

Ekumenický

18 Amen, amen, hovorím ti: Kým si bol mladší, opásal si sa sám a chodil si, kde si chcel. Ale keď zo­star­neš, vy­strieš ruky a iný ťa opáše a bude viesť, kam nech­ceš.

Bible21

18 Amen, amen, říkám ti: Když jsi byl mladší, ob­lékal ses a cho­dils, kam jsi chtěl. Až ze­stárneš, roz­přáh­neš ru­ce, ob­lékne tě jiný a po­ve­de tě, kam nechceš.“

RoháčekJán21,18