RoháčekJakubov2,3

Jakubov 2:3

a po­zreli by ste na toho, ktorý má na sebe to nád­her­né rúcho, a po­vedali by ste mu: Ty si pek­ne sad­ni tuto, a chudob­nému by ste po­vedali: Ty stoj tam­to, alebo sad­ni si sem pod moju pod­nož,


Verš v kontexte

2 Lebo keby vošiel do vášho shromaždenia muž so zlatým prs­teňom a v nád­her­nom rúchu, a keby vošiel aj chudob­ný v špinavom rúchu, 3 a po­zreli by ste na toho, ktorý má na sebe to nád­her­né rúcho, a po­vedali by ste mu: Ty si pek­ne sad­ni tuto, a chudob­nému by ste po­vedali: Ty stoj tam­to, alebo sad­ni si sem pod moju pod­nož, 4 či nie je tak urobený roz­diel medzi vami, a či ste sa ne­stali sud­cami zlých myšlienok?

späť na Jakubov, 2

Príbuzné preklady Roháček

3 a po­zreli by ste na toho, ktorý má na sebe to nád­her­né rúcho, a po­vedali by ste mu: Ty si pek­ne sad­ni tuto, a chudob­nému by ste po­vedali: Ty stoj tam­to, alebo sad­ni si sem pod moju pod­nož,

Evanjelický

3 a vy by ste s úľubou po­hliad­li na toho, čo má nád­her­né rúcho, a po­vedali by ste: Ty sa po­saď pek­ne sem! ale tomu chudob­nému by ste po­vedali: Ty stoj tam, alebo sad­ni si mi ku nohám!

Ekumenický

3 a vy by ste so sym­pati­ou po­hliad­li na toho, čo má nád­her­ný odev, a po­vedali by ste: Ty sa po­saď pek­ne sem! , za­tiaľ čo chudob­nému by ste po­vedali: Ty stoj tam alebo sad­ni si k mojej pod­nožke!,

Bible21

3 Bu­dete-li se věnovat tomu nád­herně ob­lečené­mu a řeknete mu: „Po­saď se pro­sím sem,“ ale tomu chudá­kovi řeknete: „Někde si stoup­ni nebo si sedni na zem“ –