RoháčekIzaiáš26,20

Izaiáš 26:20

Idi, môj ľude, voj­di do svojich komôr, za­tvor svoje dvere za sebou; skry sa na malú chvíľu, kým ne­prej­de zúrivý hnev.


Verš v kontexte

19 Tvoji mŕt­vi ožijú, moje mŕt­ve telo, vstanú. Pre­buďte sa plesaj­te vy, ktorí bývate v prachu! Lebo tvoja rosa je rosou svetiel, a zem vyvrhne mŕt­vych. 20 Idi, môj ľude, voj­di do svojich komôr, za­tvor svoje dvere za sebou; skry sa na malú chvíľu, kým ne­prej­de zúrivý hnev. 21 Lebo hľa, Hos­podin vy­j­de zo svoj­ho mies­ta navštíviť ne­právosť obyvateľov zeme, na každom z nich. Vtedy od­kryje zem svoju krv a nebude viacej pri­krývať svojich po­bitých.

späť na Izaiáš, 26

Príbuzné preklady Roháček

20 Idi, môj ľude, voj­di do svojich komôr, za­tvor svoje dvere za sebou; skry sa na malú chvíľu, kým ne­prej­de zúrivý hnev.

Evanjelický

20 Choď, ľud môj, vstúp do svojich izieb a za­vri svoje dvere za sebou; schovaj sa na malú chvíľu, do­kiaľ ne­prej­de hnev.

Ekumenický

20 Poď, môj ľud, vstúp do svojich izieb, za­tvor za sebou dvere, na chvíľu sa skry, kým ne­pominie hnev.

Bible21

20 Ve­jdi, můj li­de, do svých pokojů, zavři za se­bou dveře. Schovej se na malou chviličku, než přejde jeho hněv.