Roháček1. Mojžišova50,11

1. Mojžišova 50:11

Genesis

A keď videli obyvatelia zeme, Kananeji, smútok na hum­ne Atáde, riek­li: Toto majú Egypťania ťažký smútok. Pre­to na­zvali jeho meno Ábel-mic­raim, ktorý je za Jor­dánom.


Verš v kontexte

10 A prišli až k hum­nu Atád, ktoré je za Jor­dánom, a nariekali tam veľkým nárekom a veľmi žalost­ným, a učinil svoj­mu ot­covi smútok, k­torý trval sedem dní. 11 A keď videli obyvatelia zeme, Kananeji, smútok na hum­ne Atáde, riek­li: Toto majú Egypťania ťažký smútok. Pre­to na­zvali jeho meno Ábel-mic­raim, ktorý je za Jor­dánom. 12 A jeho synovia mu vy­konali tak, ako im pri­kázal,

späť na 1. Mojžišova, 50

Príbuzné preklady Roháček

11 A keď videli obyvatelia zeme, Kananeji, smútok na hum­ne Atáde, riek­li: Toto majú Egypťania ťažký smútok. Pre­to na­zvali jeho meno Ábel-mic­raim, ktorý je za Jor­dánom.

Evanjelický

11 Keď obyvatelia krajiny, Kanaán­ci, videli trúch­los­lužbu v Góren-Átáde, po­vedali: Pre Egypťanov je to žalost­ná trúch­los­lužba. Pre­to sa to mies­to volá Ábél-Mic­rajim , čo leží za Jor­dánom.

Ekumenický

11 Keď obyvatelia Kanaánu videli v Góren-Átade smútočnú sláv­nosť, vraveli: Egypťania majú veľký smútok. Pre­to sa to mies­to za Jor­dánom volá Ábel-Mic­rajim.

Bible21

11 Když kananejští obyva­te­lé země vi­dě­li tu smu­teční slavnost v Go­ren-ata­du, řek­li: „To mají Egypťané hlu­boký smutek!“ A tak to místo po­blíž Jordánu do­stalo jméno Abel-micra­jim, Smu­tek Egyp­ta.