Roháček2. Mojžišova7,21

2. Mojžišova 7:21

Exodus

A ryby, ktoré boly v rieke, po­mrely, a rieka sa zo­sm­radila, takže nemohli Egypťania piť vodu z rieky, a krv bola po celej zemi Egypt­skej.


Verš v kontexte

20 A Mojžiš a Áron učinili tak, ako pri­kázal Hos­podin. Dvih­núc palicou uderil vodu, ktorá bola v rieke, pred očima fara­onovými a pred očami jeho služob­níkov, a všet­ky vody, ktoré boly v rieke, sa ob­rátili na krv. 21 A ryby, ktoré boly v rieke, po­mrely, a rieka sa zo­sm­radila, takže nemohli Egypťania piť vodu z rieky, a krv bola po celej zemi Egypt­skej. 22 Ale urobili tak aj egyptskí vedom­ci svojimi kúz­ly, a p­reto posilnilo sa srd­ce fara­onovo, a ne­pos­lúchol ich, tak ako hovoril Hos­podin.

späť na 2. Mojžišova, 7

Príbuzné preklady Roháček

21 A ryby, ktoré boly v rieke, po­mrely, a rieka sa zo­sm­radila, takže nemohli Egypťania piť vodu z rieky, a krv bola po celej zemi Egypt­skej.

Evanjelický

21 Ryby v Níle po­hynuli a Níl páchol; Egypťania ne­moh­li piť vodu z Nílu, lebo krv bola po celom Egyp­te.

Ekumenický

21 Ryby v Níle za­hynuli a Níl začal pách­nuť, takže Egypťania ne­moh­li z neho piť vodu. Krv bola v celom Egyp­te.

Bible21

21 Ry­by, které byly v Ni­lu, po­mře­ly a nil­ská voda pách­la tak, že Egypťané ne­by­li s to se jí na­pít. Po ce­lé egyptské zemi byla krev.