RoháčekÁmos5,11

Ámos 5:11

A tak pre­to, že šliapete po chudob­nom a beriete od neho bremeno obilia, na­staväli ste síce domov z tesaného kameňa, ale nebudete bývať v nich; na­sadili ste vzác­nych viníc, ale nebudete piť ich vína.


Verš v kontexte

10 Nenávidia v bráne toho, kto kar­há, a toho, kto hovorí prav­du, majú v ohav­nos­ti. 11 A tak pre­to, že šliapete po chudob­nom a beriete od neho bremeno obilia, na­staväli ste síce domov z tesaného kameňa, ale nebudete bývať v nich; na­sadili ste vzác­nych viníc, ale nebudete piť ich vína. 12 Lebo znám, aké mnohé vaše pre­stúpenia a moc­né vaše hriechy, ktorí trápite spraved­livého, ktorí beriete ú­platok pok­ryť vinu a zo­hýnate bied­nych v bráne.

späť na Ámos, 5

Príbuzné preklady Roháček

11 A tak pre­to, že šliapete po chudob­nom a beriete od neho bremeno obilia, na­staväli ste síce domov z tesaného kameňa, ale nebudete bývať v nich; na­sadili ste vzác­nych viníc, ale nebudete piť ich vína.

Evanjelický

11 Pre­tože gniavite slabého a dáv­ky obilia beriete od neho: aj keď ste si po­stavili kvád­rové domy, pred­sa v nich bývať nebudete; vy­sadili ste vzác­ne vinice, ale víno z nich piť nebudete.

Ekumenický

11 Pre­tože šliapete po chudob­nom a dáv­ky beriete od neho v obilí: staviate si síce domy z tesaného kameňa, ale nebudete v nich bývať, a hoci ste si na­sadili krás­ne vinice, nebudete piť ich víno.

Bible21

11 Pro­tože du­pete po chudácí­cha nutí­te je od­vádět daně z obilí, nebudete byd­let v těch svých palácích, které jste si po­stavi­li z kamení; z těch vý­tečných vi­nic, co jste sázeli, nebudete moci víno pít.

RoháčekÁmos5,11