Roháček2. Kráľov7,2

2. Kráľov 7:2

Na to od­povedal knieža, na ktorého ruku sa opieral kráľ, mužovi Božiemu a riekol: Hľa, keby Hos­podin učinil hoc aj prieduchy na nebi, či by to bolo možné? Ale on riekol: Hľa, uvidíš to na svoje oči, ale nebudeš z toho jesť.


Verš v kontexte

1 Ale Elize­us riekol: Počuj­te slovo Hos­podinovo! Tak­to hovorí Hos­podin: Zaj­tra o tom­to čase bude sat bielej múky jem­nej za šekel a dva saty jačmeňa za šekel v bráne mes­ta Samárie. 2 Na to od­povedal knieža, na ktorého ruku sa opieral kráľ, mužovi Božiemu a riekol: Hľa, keby Hos­podin učinil hoc aj prieduchy na nebi, či by to bolo možné? Ale on riekol: Hľa, uvidíš to na svoje oči, ale nebudeš z toho jesť. 3 A boli pri vchode do brány štyria malomoc­ní mužovia, ktorí po­vedali druh druhovi: Čo tu budeme sedieť, až zo­mrieme?

späť na 2. Kráľov, 7

Príbuzné preklady Roháček

2 Na to od­povedal knieža, na ktorého ruku sa opieral kráľ, mužovi Božiemu a riekol: Hľa, keby Hos­podin učinil hoc aj prieduchy na nebi, či by to bolo možné? Ale on riekol: Hľa, uvidíš to na svoje oči, ale nebudeš z toho jesť.

Evanjelický

2 Ale dôs­toj­ník, o ruku ktorého sa kráľ opieral, od­vetil Božiemu mužovi: Aj keby Hos­podin narobil ok­ná na nebi, moh­lo by sa to stať? Po­vedal mu: Aj­hľa, vlast­nými očami to uzrieš, ale jesť z toho nebudeš.

Ekumenický

2 Ale dôs­toj­ník, kráľov po­bočník, od­vetil Božiemu mužovi: To je ne­možné, i keby Hos­podin narobil na nebi ot­vory. Ten však po­znamenal: Nuž vlast­nými očami to uvidíš, ale jesť z toho nebudeš.

Bible21

2 Králův po­bočník, jeho pravá ru­ka, Boží­mu muži namí­tl: „Hos­po­din sice otevírá ne­bes­ké prů­du­chy, ale copak se může stát něco takového?“ „Uvidíš to na vlastní oči, ale ne­oku­síš to!“ od­po­věděl Elíša.