Roháček2. Kráľov10,24

2. Kráľov 10:24

A tak vošli, aby obetovali bit­né obeti a zápaly. Ale Jehu si bol po­stavil von­ku osem­desiat mužov, k­torým povedal: Muž, ktorému utečie niek­torý z mužov, ktorých ja uvediem do vašich rúk, toho život bude za jeho život.


Verš v kontexte

23 Po­tom vošiel Jehu a Jehonadáb, syn Rechabov, do domu Bálov­ho a po­vedal tým, ktorí slúžili Bálovi: Pre­hľadaj­te a vidz­te, aby tu nebol s vami ni­kto zo služob­níkov Hos­podinových, krome samých tých, ktorí slúžia Bálovi. 24 A tak vošli, aby obetovali bit­né obeti a zápaly. Ale Jehu si bol po­stavil von­ku osem­desiat mužov, k­torým povedal: Muž, ktorému utečie niek­torý z mužov, ktorých ja uvediem do vašich rúk, toho život bude za jeho život. 25 A stalo sa, keď do­obetoval zápal­nú obeť, že po­vedal Jehu behúňom a voj­vod­com: Voj­dite, po­bite ich, nech ni­ktorý ne­vyj­de! A po­bili ich os­trím meča, a ta ich pometali behúni a voj­vod­covia. Po­tom od­išli až do mes­ta domu Bálov­ho

späť na 2. Kráľov, 10

Príbuzné preklady Roháček

24 A tak vošli, aby obetovali bit­né obeti a zápaly. Ale Jehu si bol po­stavil von­ku osem­desiat mužov, k­torým povedal: Muž, ktorému utečie niek­torý z mužov, ktorých ja uvediem do vašich rúk, toho život bude za jeho život.

Evanjelický

24 Keď vošli prinášať zábit­né a spaľované obete, Jéhú po­stavil zvon­ku osem­desiat mužov a po­hrozil im: Kto z vás nechá uj­sť nie­ktorého z mužov, ktorých vám vy­dám do rúk, za­platí za jeho život vlast­ným životom!

Ekumenický

24 Nato išli pri­praviť obet­né dary a spaľované obety. Medzi­tým Jehu von­ku roz­miest­nil osem­desiat mužov, ktorých varoval: Ak by nie­kto nechal uj­sť nie­ktorého z mužov, ktorých som vám vy­dal do rúk, za­platí to vlast­ným životom.

Bible21

24 Po­té přistou­pi­li k obětním hodům a zápalným obě­tem. Jehu za­tím venku ro­ze­stavěl osm­desát mužů a va­roval je: „Za ty lidi mi ručí­te. Kdo ne­chá je­diného z nich uniknout, za­platí za něj životem!“