EvanjelickýPlač2,4

Plač 2:4

Na­päl svoj luk ako ne­priateľ, vzpriamila sa Jeho pravica; vraždila sťa protiv­ník všet­ko, čo bolo vzác­ne očiam v stane dcéry Si­on, ako oheň vy­lial svoju prch­kosť.


Verš v kontexte

3 V pálčivom hneve zoťal všet­ky rohy Iz­raela, od­tiahol svoju pravicu, keď prišiel ne­priateľ; v Jákobovi zažal plápolavý oheň, ktorý požieral všet­ko do­okola. 4 Na­päl svoj luk ako ne­priateľ, vzpriamila sa Jeho pravica; vraždila sťa protiv­ník všet­ko, čo bolo vzác­ne očiam v stane dcéry Si­on, ako oheň vy­lial svoju prch­kosť. 5 Pán sa stal akoby ne­priateľom, znivočil Iz­rael, znivočil všet­ky jeho paláce, skazil jeho pev­nos­ti, rozm­nožil dcére jud­skej smútok i žiaľ.

späť na Plač, 2

Príbuzné preklady Roháček

4 Daleth. Na­tiahol svoje lučište jako ne­priateľ; po­stavil sa so svojou pravicou jako protiv­ník; po­bil všet­ko žiados­tivé oku; do stánu dcéry Si­ona vy­lial svoju prch­livosť ako oheň.

Evanjelický

4 Na­päl svoj luk ako ne­priateľ, vzpriamila sa Jeho pravica; vraždila sťa protiv­ník všet­ko, čo bolo vzác­ne očiam v stane dcéry Si­on, ako oheň vy­lial svoju prch­kosť.

Ekumenický

4 Na­pol luk ako ne­priateľ, po­z­dvihol pravicu a ako protiv­ník hubil všet­ko, čo lahodilo oku. V stane dcéry Sion vy­lial ako oheň svoju zlosť. (hé)

Bible21

4 Jako ne­pří­tel na­pjal luks pravicí připra­venou k výstřelu. Jako pro­tivník po­bil vše, co bylo krásné na pohled. Jak oheň vy­lil svůj prudký hněv­na stánek Dce­ry si­on­ské.