EvanjelickýNáhum3,4

Náhum 3:4

To všet­ko pre mnohé smils­tvá ne­vies­t­ky, pôvab­ne krás­nej čarodej­nice, ktorá opan­tala národy svojimi smils­tvami a po­kolenia svojimi čarami.


Verš v kontexte

3 Jazd­ci vy­sadajú, meče planú, oštepy sa blýs­kajú. Množs­tvo po­bitých! ... Hromada mŕt­vych tiel! ... Niet kon­ca mŕt­volám! Po­tkýnajú sa o mŕt­voly. 4 To všet­ko pre mnohé smils­tvá ne­vies­t­ky, pôvab­ne krás­nej čarodej­nice, ktorá opan­tala národy svojimi smils­tvami a po­kolenia svojimi čarami. 5 Aj­hľa, som proti tebe - to je výrok Hos­podina moc­nos­tí - vy­hr­niem ti suk­ne na tvár, ukážem národom tvoju na­hotu a kráľov­stvám tvoju han­bu.

späť na Náhum, 3

Príbuzné preklady Roháček

4 pre množs­tvo smils­tiev smil­nice, krás­nej a pôvab­nej, maj­stryne čarov, ktorá predávala národy svojimi smils­tvami a čeľade svojimi čar­mi.

Evanjelický

4 To všet­ko pre mnohé smils­tvá ne­vies­t­ky, pôvab­ne krás­nej čarodej­nice, ktorá opan­tala národy svojimi smils­tvami a po­kolenia svojimi čarami.

Ekumenický

4 Pre mnohé smils­tvo, ne­vies­t­ka, očarujúca maj­ster­ka kúzel, ktorá okúz­lila národy smil­nením a po­kolenia čarami,

Bible21

4 To vše pro­to, že to­lik smilni­la­ta smilnice tak vábivá, mistryně kou­zel, která kupči­las náro­dy skrze smil­stva sváa s poko­lení­mi skrze svá kouz­la.