EvanjelickýJeremiáš6,23

Jeremiáš 6:23

Chytajú sa luku a oštepu, ukrut­ní sú a bez ľútos­ti. Ich hlas hučí ako more a ne­sú sa na koňoch, do chlapa pri­pravení na boj proti tebe, dcéra Si­on.


Verš v kontexte

22 Tak­to vraví Hos­podin: Hľa, pri­chádza ľud zo sever­nej krajiny a veľký národ hýbe sa od končín sveta. 23 Chytajú sa luku a oštepu, ukrut­ní sú a bez ľútos­ti. Ich hlas hučí ako more a ne­sú sa na koňoch, do chlapa pri­pravení na boj proti tebe, dcéra Si­on. 24 Keď sme počuli o ňom zvesť, ruky nám ochab­li; zmoc­nila sa nás úz­kosť sťa bôle rodičky.

späť na Jeremiáš, 6

Príbuzné preklady Roháček

23 Po­chytí lučište a piku; ukrut­ný bude. A nezľutujú sa; ich hlas bude hučať ako more, a budú jaz­diť na koňoch. Pri­pravený jako muž do boja, na teba, dcéro Si­ona!

Evanjelický

23 Chytajú sa luku a oštepu, ukrut­ní sú a bez ľútos­ti. Ich hlas hučí ako more a ne­sú sa na koňoch, do chlapa pri­pravení na boj proti tebe, dcéra Si­on.

Ekumenický

23 Berú luk a oštep, sú ukrut­ní a neľútost­ní, ich hlas hučí ako more, cválajú na koňoch vy­strojení ako muž do boja proti tebe, si­on­ská dcéra.

Bible21

23 Jsou vy­z­bro­jeni luky a šavlemi, jsou krutí a sou­cit neznají, burácejí jak mořské vlny, ženou se na koních. Jak je­den muž jsou sši­kovaní do boje, Dcero si­on­ská, pro­ti tobě!“