EvanjelickýJeremiáš19,7

Jeremiáš 19:7

Zmarím radu Júdu a Jeruzalema na tom­to mies­te, po­zrážam ich mečom pred ich ne­priateľmi, a to rukou tých, ktorí im siahajú na život; ich mŕt­voly dám nebes­kému vtác­tvu a poľnej zveri za po­krm.


Verš v kontexte

6 Pre­to, hľa, pri­chádzajú dni - znie výrok Hos­podinov - keď sa toto mies­to nebude viac menovať Tófet alebo údolie Ben Hin­nóm, ale Údolie vraždy. 7 Zmarím radu Júdu a Jeruzalema na tom­to mies­te, po­zrážam ich mečom pred ich ne­priateľmi, a to rukou tých, ktorí im siahajú na život; ich mŕt­voly dám nebes­kému vtác­tvu a poľnej zveri za po­krm. 8 Toto mes­to urobím hrôzou a výs­mechom; každý, kto prej­de pop­ri ňom, zhrozí sa nad jeho ranami.

späť na Jeremiáš, 19

Príbuzné preklady Roháček

7 A vy­práz­dnim radu Júdu a Jeruzalema na tom­to mies­te a spôsobím to, aby pad­li od meča pred svojimi ne­priateľmi a od ruky tých, ktorí hľadajú ich dušu, a vydám ich mŕt­ve telo za po­krm nebes­kému vtác­tvu a zem­skej zveri.

Evanjelický

7 Zmarím radu Júdu a Jeruzalema na tom­to mies­te, po­zrážam ich mečom pred ich ne­priateľmi, a to rukou tých, ktorí im siahajú na život; ich mŕt­voly dám nebes­kému vtác­tvu a poľnej zveri za po­krm.

Ekumenický

7 Na tom­to mies­te urobím bez­rad­ným Júdu a Jeruzalem, po­bijem ich mečom pred ich ne­priateľmi, rukou tých, ktorí im siahajú na život. Ich mŕt­voly vy­dám za po­krm nebes­kým vtákom a zveri zeme.

Bible21

7 Na tom­to místě zmařím zámě­ry Jud­ských a Je­ruzalém­ských. Ne­chám je před je­jich ne­přá­te­li padnout mečem v ruce těch, kdo pa­sou po je­jich živo­tě. Je­jich mrt­vo­la­mi na­kr­mím ptáky a divou zvěř.