EkumenickýJeremiáš19,7

Jeremiáš 19:7

Na tom­to mies­te urobím bez­rad­ným Júdu a Jeruzalem, po­bijem ich mečom pred ich ne­priateľmi, rukou tých, ktorí im siahajú na život. Ich mŕt­voly vy­dám za po­krm nebes­kým vtákom a zveri zeme.


Verš v kontexte

6 Pre­to prídu dni — znie výrok Hos­podina —, keď sa toto mies­to už nebude volať Tófet a Údolie Ben-Hin­nóm, ale Údolie vraždenia. 7 Na tom­to mies­te urobím bez­rad­ným Júdu a Jeruzalem, po­bijem ich mečom pred ich ne­priateľmi, rukou tých, ktorí im siahajú na život. Ich mŕt­voly vy­dám za po­krm nebes­kým vtákom a zveri zeme. 8 Na hrôzu a na po­smech ob­rátim toto mes­to; každý, kto pôj­de pop­ri ňom, zhrozí sa a zhík­ne nad všet­kými jeho ranami.

späť na Jeremiáš, 19

Príbuzné preklady Roháček

7 A vy­práz­dnim radu Júdu a Jeruzalema na tom­to mies­te a spôsobím to, aby pad­li od meča pred svojimi ne­priateľmi a od ruky tých, ktorí hľadajú ich dušu, a vydám ich mŕt­ve telo za po­krm nebes­kému vtác­tvu a zem­skej zveri.

Evanjelický

7 Zmarím radu Júdu a Jeruzalema na tom­to mies­te, po­zrážam ich mečom pred ich ne­priateľmi, a to rukou tých, ktorí im siahajú na život; ich mŕt­voly dám nebes­kému vtác­tvu a poľnej zveri za po­krm.

Ekumenický

7 Na tom­to mies­te urobím bez­rad­ným Júdu a Jeruzalem, po­bijem ich mečom pred ich ne­priateľmi, rukou tých, ktorí im siahajú na život. Ich mŕt­voly vy­dám za po­krm nebes­kým vtákom a zveri zeme.

Bible21

7 Na tom­to místě zmařím zámě­ry Jud­ských a Je­ruzalém­ských. Ne­chám je před je­jich ne­přá­te­li padnout mečem v ruce těch, kdo pa­sou po je­jich živo­tě. Je­jich mrt­vo­la­mi na­kr­mím ptáky a divou zvěř.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček