EvanjelickýEzechiel25,4

Ezechiel 25:4

pre­to ťa vy­dám do vlast­níc­tva ľuďom Východu, roz­ložia u teba svoje stanové tábory a po­stavia si u teba svoje byd­lis­ká, pojedia tvoje ovocie, vy­pijú ti mlieko;


Verš v kontexte

3 a po­vedz Am­món­com: Čuj­te slovo Hos­podina, Pána! Tak­to vraví Hos­podin, Pán: Pre­tože hovoríš: Aha! o mojej svätyni, pre­tože je znes­vätená, a o pôde Iz­raela, pre­tože spu­stla, a o dome Júdovom, pre­tože od­išiel do zajatia, 4 pre­to ťa vy­dám do vlast­níc­tva ľuďom Východu, roz­ložia u teba svoje stanové tábory a po­stavia si u teba svoje byd­lis­ká, pojedia tvoje ovocie, vy­pijú ti mlieko; 5 Rab­bu vy­dám za pas­tvinu stádam a síd­la Am­món­cov za ležis­ko ov­ciam. Po­tom po­znáte, že ja som Hos­podin.

späť na Ezechiel, 25

Príbuzné preklady Roháček

4 pre­to hľa, vy­dám ťa synom východu za državie a roz­bytujú v tebe svoje ohrady a po­stavia v tebe svoje príbyt­ky; oni budú jesť tvoje ovocie a oni budú piť tvoje mlieko.

Evanjelický

4 pre­to ťa vy­dám do vlast­níc­tva ľuďom Východu, roz­ložia u teba svoje stanové tábory a po­stavia si u teba svoje byd­lis­ká, pojedia tvoje ovocie, vy­pijú ti mlieko;

Ekumenický

4 vy­dám ťa do vlast­níc­tva ľuďom Východu. Roz­ložia u teba svoje stanové tábory, po­stavia si u teba svoje byd­lis­ká, pojedia tvoje ovocie a vy­pijú ti mlieko.

Bible21

4 pro­to tě teď vy­dám do vlastnictví kmenům z výcho­du. Utá­boří se u tebe a po­staví si tam příbytky, tvou úro­du ti snědí a mléko vy­pi­jí.