EkumenickýEzechiel25,4

Ezechiel 25:4

vy­dám ťa do vlast­níc­tva ľuďom Východu. Roz­ložia u teba svoje stanové tábory, po­stavia si u teba svoje byd­lis­ká, pojedia tvoje ovocie a vy­pijú ti mlieko.


Verš v kontexte

3 a po­vedz im: Počuj­te slovo Pána, Hos­podina! Tak­to vraví Pán, Hos­podin: Pre­tože po­smešne hovoríš o mojej svätyni, že je znes­vätená, o pôde Iz­raela, že spu­stla, a o dome Júdovom, že od­išiel do zajatia, 4 vy­dám ťa do vlast­níc­tva ľuďom Východu. Roz­ložia u teba svoje stanové tábory, po­stavia si u teba svoje byd­lis­ká, pojedia tvoje ovocie a vy­pijú ti mlieko. 5 Rab­bu vy­dám za pas­tvinu stádam a síd­la Amónčanov za ležis­ko ov­ciam. Po­tom spoz­náte, že ja som Hos­podin.

späť na Ezechiel, 25

Príbuzné preklady Roháček

4 pre­to hľa, vy­dám ťa synom východu za državie a roz­bytujú v tebe svoje ohrady a po­stavia v tebe svoje príbyt­ky; oni budú jesť tvoje ovocie a oni budú piť tvoje mlieko.

Evanjelický

4 pre­to ťa vy­dám do vlast­níc­tva ľuďom Východu, roz­ložia u teba svoje stanové tábory a po­stavia si u teba svoje byd­lis­ká, pojedia tvoje ovocie, vy­pijú ti mlieko;

Ekumenický

4 vy­dám ťa do vlast­níc­tva ľuďom Východu. Roz­ložia u teba svoje stanové tábory, po­stavia si u teba svoje byd­lis­ká, pojedia tvoje ovocie a vy­pijú ti mlieko.

Bible21

4 pro­to tě teď vy­dám do vlastnictví kmenům z výcho­du. Utá­boří se u tebe a po­staví si tam příbytky, tvou úro­du ti snědí a mléko vy­pi­jí.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček