Evanjelický2. Mojžišova8,5

2. Mojžišova 8:5

Exodus

Mojžiš od­povedal faraónovi: Roz­káž mi, kedy sa mám mod­liť za teba, za tvojich služob­níkov i za tvoj ľud, aby boli vy­hubené žaby od teba i z tvojich domov, len v Níle nech zo­stanú.


Verš v kontexte

4 I po­volal faraón Mojžiša a Árona a po­vedal: Mod­lite sa k Hos­podinovi, aby od­stránil žaby odo mňa i od môj­ho ľudu, a pre­pus­tím ľud, nech obetuje Hos­podinovi. 5 Mojžiš od­povedal faraónovi: Roz­káž mi, kedy sa mám mod­liť za teba, za tvojich služob­níkov i za tvoj ľud, aby boli vy­hubené žaby od teba i z tvojich domov, len v Níle nech zo­stanú. 6 Od­povedal: Zaj­tra. Mojžiš po­vedal: Nech sa stane, ako si želáš, aby si po­znal, že nieto podob­ného Hos­podinovi, nášmu Bohu.

späť na 2. Mojžišova, 8

Príbuzné preklady Roháček

5 A Hos­podin riekol Mojžišovi: Po­vedz Áronovi: Vy­stri svoju ruku so svojou palicou na rieky, na po­toky a na jazerá a vy­veď žaby na Egypt­skú zem.

Evanjelický

5 Mojžiš od­povedal faraónovi: Roz­káž mi, kedy sa mám mod­liť za teba, za tvojich služob­níkov i za tvoj ľud, aby boli vy­hubené žaby od teba i z tvojich domov, len v Níle nech zo­stanú.

Ekumenický

5 Mojžiš od­povedal faraónovi: Urči čas, kedy mám prosiť za teba, za tvojich služob­níkov i za tvoj ľud, aby teba i tvoj dom zbavil žiab a žaby zo­stali iba v Níle.

Bible21

5 Mo­jžíš mu od­vě­til: „Sděl mi las­kavě, kdy to má být. Budu se za te­be, za tvé dvořa­ny i za tvůj lid mod­lit, a Hos­po­din ty žá­by od tebe i od tvých do­mů ode­jme. Zůstanou jen v Nilu.“