EvanjelickýEster7,7

Ester 7:7

Vtedy kráľ v hneve po­vs­tal od popíjania vína a šiel do záh­rady pri paláci. Hámán stál, aby si vy­prosil život od kráľov­nej Es­ter, lebo videl, že kráľ roz­hodol o jeho záhube.


Verš v kontexte

6 Es­ter po­vedala: Tým protiv­níkom a ne­priateľom je ten­to zlomyseľný Hámán. A Hámán zo­stal celý ohromený pred kráľom a pred kráľov­nou. 7 Vtedy kráľ v hneve po­vs­tal od popíjania vína a šiel do záh­rady pri paláci. Hámán stál, aby si vy­prosil život od kráľov­nej Es­ter, lebo videl, že kráľ roz­hodol o jeho záhube. 8 Keď sa kráľ vrátil zo záh­rady pri paláci do domu, kde pili víno, práve vtedy Hámán padol na ležad­lo, na ktorom od­počívala Es­ter. Kráľ po­vedal: Či azda ešte chceš znásil­niť kráľov­nú za mojej prítom­nos­ti v dome? Keď to slovo vy­šlo z kráľových úst, za­kryli Hámánovi tvár.

späť na Ester, 7

Príbuzné preklady Roháček

7 A kráľ vstal vo svojej prch­livos­ti od hos­tiny pri víne a vy­šiel do za­hrady paláca; ale Háman zo­stal stáť, aby prosil kráľov­nú Es­ter za svoj život, lebo videl, že mu je zlé usúdené od kráľa.

Evanjelický

7 Vtedy kráľ v hneve po­vs­tal od popíjania vína a šiel do záh­rady pri paláci. Hámán stál, aby si vy­prosil život od kráľov­nej Es­ter, lebo videl, že kráľ roz­hodol o jeho záhube.

Ekumenický

7 Vtedy kráľ na­hnevaný vstal od popíjania vína a šiel do záh­rady pri paláci. Háman vstal, aby si vy­prosil život od kráľov­nej Es­ter, lebo videl, že kráľ roz­hodol o jeho záhube.

Bible21

7 Král v návalu hněvu vstal od ví­na a vy­šel ven do zá­me­cké za­hra­dy. Ha­man zůstal, aby královnu Es­ter pro­sil o život. Bylo mu jasné, že u krále už nemá na­dě­ji.