EkumenickýEster7,7

Ester 7:7

Vtedy kráľ na­hnevaný vstal od popíjania vína a šiel do záh­rady pri paláci. Háman vstal, aby si vy­prosil život od kráľov­nej Es­ter, lebo videl, že kráľ roz­hodol o jeho záhube.


Verš v kontexte

6 Es­ter od­povedala: Tým za­rytým ne­priateľom je ten­to zlomyseľný Háman. Háman nato zo­stal celý ohromený pred kráľom a kráľov­nou. 7 Vtedy kráľ na­hnevaný vstal od popíjania vína a šiel do záh­rady pri paláci. Háman vstal, aby si vy­prosil život od kráľov­nej Es­ter, lebo videl, že kráľ roz­hodol o jeho záhube. 8 Keď sa kráľ vrátil zo záh­rady pri paláci do hodovacej miest­nos­ti, Háman práve padal na lôžko, na ktorom od­počívala Es­ter. Kráľ sa spýtal: Či azda ešte chceš znásil­niť kráľov­nú za mojej prítom­nos­ti v dome? Keď to slovo vy­šlo z kráľových úst, za­kryli Hámanovi tvár.

späť na Ester, 7

Príbuzné preklady Roháček

7 A kráľ vstal vo svojej prch­livos­ti od hos­tiny pri víne a vy­šiel do za­hrady paláca; ale Háman zo­stal stáť, aby prosil kráľov­nú Es­ter za svoj život, lebo videl, že mu je zlé usúdené od kráľa.

Evanjelický

7 Vtedy kráľ v hneve po­vs­tal od popíjania vína a šiel do záh­rady pri paláci. Hámán stál, aby si vy­prosil život od kráľov­nej Es­ter, lebo videl, že kráľ roz­hodol o jeho záhube.

Ekumenický

7 Vtedy kráľ na­hnevaný vstal od popíjania vína a šiel do záh­rady pri paláci. Háman vstal, aby si vy­prosil život od kráľov­nej Es­ter, lebo videl, že kráľ roz­hodol o jeho záhube.

Bible21

7 Král v návalu hněvu vstal od ví­na a vy­šel ven do zá­me­cké za­hra­dy. Ha­man zůstal, aby královnu Es­ter pro­sil o život. Bylo mu jasné, že u krále už nemá na­dě­ji.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček