EvanjelickýDaniel8,4

Daniel 8:4

Videl som barana klať na západ, na sever, na juh; nijaké zviera pred ním ne­ob­stálo a ni­kto sa ne­mohol vy­slobodiť z jeho moci. Robil, čo chcel, a mohut­nel.


Verš v kontexte

3 keď som zdvihol oči, videl som pri rieke stáť jed­ného barana, ktorý mal dva rohy. Oba rohy boli vy­soké, ale jeden bol vy­šší ako druhý. Vy­šší vy­rás­tol ne­skoršie. 4 Videl som barana klať na západ, na sever, na juh; nijaké zviera pred ním ne­ob­stálo a ni­kto sa ne­mohol vy­slobodiť z jeho moci. Robil, čo chcel, a mohut­nel. 5 Keď som to po­zoroval, od západu pri­chádzal kozol na po­vrch celej zeme, jej sa však nedotýkal. Mal nápad­ný roh medzi očami.

späť na Daniel, 8

Príbuzné preklady Roháček

4 Videl som barana, že dr­gal oproti moru, na západ, na sever a na juh, a ni­ktoré zviera ne­ob­stálo pred ním, ani nebolo ni­koho, kto by bol mohol vytrhnúť z jeho moci, a robil, čo chcel, a stal sa veľkým.

Evanjelický

4 Videl som barana klať na západ, na sever, na juh; nijaké zviera pred ním ne­ob­stálo a ni­kto sa ne­mohol vy­slobodiť z jeho moci. Robil, čo chcel, a mohut­nel.

Ekumenický

4 Videl som toho barana klať na západ, sever i juh. Nijaké zviera pred ním ne­ob­stálo a nik sa ne­mohol vy­slobodiť z jeho moci. Robil, čo sa mu páčilo, a vzmáhal sa.

Bible21

4 Vi­děl jsem toho be­ra­na trkat na západ, na se­ver i na jih; žádné zvíře nemělo sílu mu odo­lat a ne­bylo před ním žádné po­mo­ci. Dělal si, co chtěl, a stále mo­hutněl.