Evanjelický2. Kráľov5,6

2. Kráľov 5:6

Iz­rael­skému kráľovi doručil list toh­to znenia: Súčas­ne s lis­tom po­sielam k tebe služob­níka Na­amána, aby si ho zbavil malomocen­stva.


Verš v kontexte

5 Sýr­sky kráľ po­vedal: Vy­ber sa a choď! Pošlem iz­rael­skému kráľovi list. Vy­bral sa teda a vzal so sebou desať talen­tov strieb­ra, šesť tisíc zlatých šekelov a desať sviatočných odevov. 6 Iz­rael­skému kráľovi doručil list toh­to znenia: Súčas­ne s lis­tom po­sielam k tebe služob­níka Na­amána, aby si ho zbavil malomocen­stva. 7 Keď iz­rael­ský kráľ list prečítal, roz­tr­hol si šaty a pre­hlásil: Či som ja Boh, aby som mohol usmr­tiť alebo obživiť? Lebo on po­siela ku mne človeka, aby som ho zbavil malomocen­stva. Len si to roz­vážte, a uvidíte, že hľadá proti mne zád­rap­ku.

späť na 2. Kráľov, 5

Príbuzné preklady Roháček

6 A doniesol list k iz­rael­skému kráľovi takéhoto ob­sahu: A tak teraz hneď, ako prij­de ten­to list k tebe, hľa, po­slal som k tebe Námana, svoj­ho služob­níka, spros­ti ho jeho malomocen­stva.

Evanjelický

6 Iz­rael­skému kráľovi doručil list toh­to znenia: Súčas­ne s lis­tom po­sielam k tebe služob­níka Na­amána, aby si ho zbavil malomocen­stva.

Ekumenický

6 Iz­rael­skému kráľovi doručil list toh­to znenia: Spolu s týmto lis­tom po­sielam ti svoj­ho služob­níka Naámana, aby si ho zbavil malomocen­stva.

Bible21

6 Iz­rael­ské­mu krá­li do­ručil list to­ho­to znění: „Po­sílám ti ten­to list po svém služebníku Ná­manovi. Zbav ho malomocenství.“