Evanjelický2. Kráľov3,11

2. Kráľov 3:11

Jóšáfát sa však opýtal: Či tu nieto proroka Hos­podinov­ho, pro­stred­níc­tvom ktorého by sme sa opýtali Hos­podina? Jeden zo služob­níkov iz­rael­ského kráľa od­vetil: Je tu Elíze­us, syn Šáfátov, ktorý nalieval vodu na Eliášove ruky.


Verš v kontexte

10 Vtedy iz­rael­ský kráľ po­vedal: Beda, lebo Hos­podin si za­volal tých­to troch kráľov, aby ich vy­dal do rúk Moáb­com. 11 Jóšáfát sa však opýtal: Či tu nieto proroka Hos­podinov­ho, pro­stred­níc­tvom ktorého by sme sa opýtali Hos­podina? Jeden zo služob­níkov iz­rael­ského kráľa od­vetil: Je tu Elíze­us, syn Šáfátov, ktorý nalieval vodu na Eliášove ruky. 12 Jóšáfát po­vedal: U toho je slovo Hos­podinovo. Zašli teda k ne­mu: kráľ iz­rael­ský, Jóšáfát i kráľ edóm­sky.

späť na 2. Kráľov, 3

Príbuzné preklady Roháček

11 A Jozafat riekol: Či nie je tu niek­de prorok Hos­podinov, aby sme sa skr­ze neho opýtali Hos­podina? Na to od­povedal ktorýsi zo služob­níkov iz­rael­ského kráľa a riekol: Je tu Elize­us, syn Šafatov, ktorý lieval vodu na ruky Eliášove.

Evanjelický

11 Jóšáfát sa však opýtal: Či tu nieto proroka Hos­podinov­ho, pro­stred­níc­tvom ktorého by sme sa opýtali Hos­podina? Jeden zo služob­níkov iz­rael­ského kráľa od­vetil: Je tu Elíze­us, syn Šáfátov, ktorý nalieval vodu na Eliášove ruky.

Ekumenický

11 Jóšafat sa však spýtal: Nie je tu nejaký Hos­podinov prorok, pro­stred­níc­tvom ktorého by sme si vy­žiadali radu Hos­podina? Jeden zo služob­níkov iz­rael­ského kráľa od­vetil: Je tu Šáfatov syn Elize­us, ktorý bol učeníkom Eliáša.

Bible21

11 Jošafat ale ře­kl: „To už tu není žádný Hos­po­dinův pro­rok, abychom se skrze něj ze­pta­li Hospodina?“ Jeden ze služebníků iz­rael­ského krále se ozval: „Je tu Elíša, syn Šafatův, který líval vodu na ruce Eliášovy.“