Evanjelický2. Kráľov25,26

2. Kráľov 25:26

Nato sa po­bral všetok ľud, od naj­menšieho po naj­väčšieho, aj velitelia voj­sk, a od­išli do Egyp­ta, lebo sa báli Chal­dej­cov.


Verš v kontexte

25 Po­tom, v sied­mom mesiaci, prišiel Jišmáél, syn Ne­tan­ju, syna Elíšámov­ho z kráľov­ského po­tom­stva, a desať mužov s ním, za­bili Gedal­ju a ten zo­mrel. Usmr­tili aj Júdej­cov a Chal­dej­cov, ktorí boli s ním v Mic­pe. 26 Nato sa po­bral všetok ľud, od naj­menšieho po naj­väčšieho, aj velitelia voj­sk, a od­išli do Egyp­ta, lebo sa báli Chal­dej­cov. 27 V trid­siatom sied­mom roku po od­vlečení jud­ského kráľa Jójáchína do zajatia, v dvanás­tom mesiaci, dvad­siateho sied­meho dňa toho mesiaca, v roku svoj­ho na­stúpenia omilos­til babylon­ský kráľ Evíl Meródach jud­ského kráľa Jójáchína a pre­pus­til ho z väzenia.

späť na 2. Kráľov, 25

Príbuzné preklady Roháček

26 Po­tom sa sob­ral všetok ľud, od malého až do veľkého, i velitelia voj­sk a utečúc prišli do Egyp­ta, lebo sa báli Chal­dejov.

Evanjelický

26 Nato sa po­bral všetok ľud, od naj­menšieho po naj­väčšieho, aj velitelia voj­sk, a od­išli do Egyp­ta, lebo sa báli Chal­dej­cov.

Ekumenický

26 Nato sa po­bral všetok ľud, níz­ko či vy­ššie po­stavený, i velitelia voj­sk a od­išli do Egyp­ta, lebo sa báli Chal­dejov.

Bible21

26 Všich­ni od nejmenšího po nej­většího, včetně ve­li­te­lů vojsk, se pak se­bra­li a ode­š­li do Egyp­ta, pro­tože se bá­li Babyloňanů.