EkumenickýPlač2,13

Plač 2:13

Čože mám o tebe po­vedať, k čomu ťa pri­podob­niť, dcéra jeruzalem­ská? S čím ťa porov­nať, aby som ťa po­tešil, panen­ská dcéra Si­on? Veď tvoja rana je veľká ako more, ktože ťa uzdraví? (nún)


Verš v kontexte

12 Kde je obilie a víno? , vravia svojim mat­kám, keď skonávajú ako ranení na uliciach mes­ta, keď vy­púšťajú dušu v náručí svojich matiek. (mém) 13 Čože mám o tebe po­vedať, k čomu ťa pri­podob­niť, dcéra jeruzalem­ská? S čím ťa porov­nať, aby som ťa po­tešil, panen­ská dcéra Si­on? Veď tvoja rana je veľká ako more, ktože ťa uzdraví? (nún) 14 Tvoji proroci ti vo videniach pred­povedali már­nosť a hlúposť, ne­odk­rývali tvoju vinu, aby zmenili tvoj údel. Oznamovali ti vešt­by, samý klam a zvod. (sámek)

späť na Plač, 2

Príbuzné preklady Roháček

13 Mem. Čo ti mám svedčiť? Čo ti mám pri­podob­niť, dcéro Jeruzalema? Čo ti mám prirov­nať, aby som ťa po­tešil, pan­no dcéra Si­ona? Lebo je veľké, jako more, tvoje skrúšenie. Kto ťa vy­lieči?!

Evanjelický

13 Čo mám po­vedať o tebe, k čomu ťa pri­podob­niť, dcéra Jeruzalem? Čo prirov­nám k tebe, aby som ťa po­tešil, panen­ská dcéra Si­on? Veď tvoja skaza je veľká ako more, kto ťa uzdraví?

Ekumenický

13 Čože mám o tebe po­vedať, k čomu ťa pri­podob­niť, dcéra jeruzalem­ská? S čím ťa porov­nať, aby som ťa po­tešil, panen­ská dcéra Si­on? Veď tvoja rana je veľká ako more, ktože ťa uzdraví? (nún)

Bible21

13 K če­mu tě při­rovnám, Dce­ro jeruzalémská, čemu se jenom podobáš? K če­mu tě při­podobním, abych tě potěšil, panenská Dce­ro sionská? Tvá rá­na je hlu­boká jako oceán, kdo by tě mohl uz­dravit?

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček