EkumenickýNehemiáš8,10

Nehemiáš 8:10

Ďalej im po­vedal: Choďte, jedz­te dob­roty, pite slad­ké nápoje a pošlite niečo aj tým, čo ne­majú nič pri­pravené, lebo ten­to deň je za­svätený nášmu Pánovi. Nebuďte smut­ní, lebo robiť radosť Hos­podinovi je vaším útočis­kom.


Verš v kontexte

9 Vtedy kráľov­ský mies­to­držiteľ Nehemiáš, kňaz a zákon­ník Ezdráš i leviti, ktorí po­učovali ľud, po­vedali všet­kému ľudu: Ten­to deň je za­svätený Hos­podinovi, vášmu Bohu. Ne­smúťte a ne­plačte! Všetok ľud totiž plakal, keď počul slová zákona. 10 Ďalej im po­vedal: Choďte, jedz­te dob­roty, pite slad­ké nápoje a pošlite niečo aj tým, čo ne­majú nič pri­pravené, lebo ten­to deň je za­svätený nášmu Pánovi. Nebuďte smut­ní, lebo robiť radosť Hos­podinovi je vaším útočis­kom. 11 Aj leviti upokojovali všetok ľud: Utíšte sa, lebo ten­to deň je po­svät­ný. Nebuďte smut­ní!

späť na Nehemiáš, 8

Príbuzné preklady Roháček

10 A po­vedal im: Iďte a jedzte tučné a pite slad­ké a po­sielaj­te čias­t­ky tomu, kto ne­má na­chys­taného; lebo ten­to deň je svätý nášmu Pánovi, a ner­múťte sa, lebo radosť Hos­podinova je vašou silou.

Evanjelický

10 Ďalej im po­vedal: Choďte, jedz­te naj­lepšie veci, pite slad­ké nápoje a pošlite podiel aj tým, ktorí ne­majú nič pri­pravené, lebo ten­to deň je svätý nášmu Pánovi. Nebuďte smut­ní, lebo radosť z Hos­podina je vašou silou.

Ekumenický

10 Ďalej im po­vedal: Choďte, jedz­te dob­roty, pite slad­ké nápoje a pošlite niečo aj tým, čo ne­majú nič pri­pravené, lebo ten­to deň je za­svätený nášmu Pánovi. Nebuďte smut­ní, lebo robiť radosť Hos­podinovi je vaším útočis­kom.

Bible21

10 Jděte,“ ře­kl jim, „jez­te a pij­te lahodné věci a děl­te se s tě­mi, kdo ne­mají nic připra­veno. Dnes je svá­tek naše­ho Pá­na. Netrap­te se, vž­dyť Hos­po­di­nova ra­dost je vaše síla!“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček