EkumenickýMatúš21,27

Matúš 21:27

Evanjelium podľa Matúša

Od­povedali teda Ježišovi: Ne­vieme. Tu im po­vedal: Ani ja vám ne­poviem, akou mocou toto robím.


Verš v kontexte

26 Ale ak po­vieme, že od ľudí, musíme sa báť zá­stupu, lebo Jána všet­ci po­kladajú za proroka. 27 Od­povedali teda Ježišovi: Ne­vieme. Tu im po­vedal: Ani ja vám ne­poviem, akou mocou toto robím. 28 Čo mys­líte? Is­tý človek mal dvoch synov. Prišiel k prvému a po­vedal: Syn môj, choď dnes pracovať do vinice.

späť na Matúš, 21

Príbuzné preklady Roháček

27 A od­povedali Ježišovi a riek­li: Ne­vieme. V­tedy im aj on po­vedal: Ani ja vám ne­poviem, akou mocou činím tieto veci.

Evanjelický

27 I od­povedali Ježišovi: Ne­vieme: On im riekol: Tak vám ani ja ne­poviem, akou mocou to robím.

Ekumenický

27 Od­povedali teda Ježišovi: Ne­vieme. Tu im po­vedal: Ani ja vám ne­poviem, akou mocou toto robím.

Bible21

27 Na­ko­nec mu řek­li: „Nevíme.“ „Ani já vám tedy neřeknu, jakým právem to dělám,“ od­po­věděl jim Ježíš.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček