EkumenickýJób7,19

Jób 7:19

Do­kedy ne­od­vrátiš odo mňa svoj zrak? Nenecháš ma ani kým ne­pre­hl­tnem slinu!


Verš v kontexte

18 že ho ráno čo ráno navštevuješ a každú chvíľu skúmaš? 19 Do­kedy ne­od­vrátiš odo mňa svoj zrak? Nenecháš ma ani kým ne­pre­hl­tnem slinu! 20 Čo ti spôsobím, ak by som zhrešil, ty strážca ľudí? Prečo si si ma po­stavil za terč, takže som sám sebe na ťar­chu?

späť na Jób, 7

Príbuzné preklady Roháček

19 Jako dlho to bude ešte tr­vať, čo neodvrátiš odo mňa svoj­ho zraku? P­rečo ma ne­pus­tíš, as­poň do­kiaľ ne­pre­hl­tnem svojej sliny?

Evanjelický

19 Do­kedy ma ne­pres­taneš sledovať a nedovolíš pre­hl­tnúť mi slinu?

Ekumenický

19 Do­kedy ne­od­vrátiš odo mňa svoj zrak? Nenecháš ma ani kým ne­pre­hl­tnem slinu!

Bible21

19 Kdy už ode mě od­vrátíš svůj zrak? Ani sli­nu mě polknout nene­cháš?

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček