EkumenickýJób30,16

Jób 30:16

Teraz sa moja duša vo mne roz­liala, za­chvacujú ma dni trápenia.


Verš v kontexte

15 Do­pad­la na mňa hrôza, moja česť uniká ako vietor a moja spása sa míňa sťa ob­lak. 16 Teraz sa moja duša vo mne roz­liala, za­chvacujú ma dni trápenia. 17 V noci mi vŕta v kostiach, moje trýz­nivé boles­ti ni­kdy ne­utíchajú.

späť na Jób, 30

Príbuzné preklady Roháček

16 A teraz sa moja duša roz­lieva vo mne; po­chytily ma dni trápenia.

Evanjelický

16 Teraz však rozp­lýva sa môj život vo mne, za­chvacujú ma dni biedy.

Ekumenický

16 Teraz sa moja duša vo mne roz­liala, za­chvacujú ma dni trápenia.

Bible21

16 Teď už mě ale duše opouští, zmocňují se mě dny soužení.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček