Bible21Job30,16

Job 30:16

Teď už mě ale duše opouští, zmocňují se mě dny soužení.


Verš v kontexte

15 Všech­ny ty hrů­zy se na mě vrhly, mou důstojnost jako by vichr uchvátil, jak ob­lak roz­plynulo se mé bez­pečí. 16 Teď už mě ale duše opouští, zmocňují se mě dny soužení. 17 Bůh ve mně v noci dr­tí kosti, bolest mě sžírá, ne­dá se utišit.

späť na Job, 30

Príbuzné preklady Roháček

16 A teraz sa moja duša roz­lieva vo mne; po­chytily ma dni trápenia.

Evanjelický

16 Teraz však rozp­lýva sa môj život vo mne, za­chvacujú ma dni biedy.

Ekumenický

16 Teraz sa moja duša vo mne roz­liala, za­chvacujú ma dni trápenia.

Bible21

16 Teď už mě ale duše opouští, zmocňují se mě dny soužení.

Bible21Job30,16

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček