EkumenickýHozeáš2,11

Hozeáš 2:11

Pre­to si vez­mem späť svoje obilie, až príde jeho čas, a svoj mušt, keď príde jeho ob­dobie. Od­nímem od nej svoju vlnu a plát­no, určené na za­krytie jej na­hoty.


Verš v kontexte

10 Ona však ne­vie, že to ja som jej dával obilie, mušt a čer­stvý olej. Dal som jej mnoho strieb­ra a zlata, ale venovala ho Baálovi. 11 Pre­to si vez­mem späť svoje obilie, až príde jeho čas, a svoj mušt, keď príde jeho ob­dobie. Od­nímem od nej svoju vlnu a plát­no, určené na za­krytie jej na­hoty. 12 Teraz od­halím jej nehaneb­nosť pred očami všet­kých jej milen­cov a ni­komu sa ne­podarí za­chrániť ju z mojej moci.

späť na Hozeáš, 2

Príbuzné preklady Roháček

11 A učiním priet­rž všet­kej jej rados­ti, jej sviat­ku, jej nov­mesiacu a jej sobote i každej jej výročnej sláv­nos­ti.

Evanjelický

11 Pre­to si vez­mem späť svoje obilie, keď príde jeho čas, i svoj mušt, keď príde jeho doba; po­beriem svoju vlnu i svoj ľan, ktorý mal za­krývať jej na­hotu.

Ekumenický

11 Pre­to si vez­mem späť svoje obilie, až príde jeho čas, a svoj mušt, keď príde jeho ob­dobie. Od­nímem od nej svoju vlnu a plát­no, určené na za­krytie jej na­hoty.

Bible21

11 Své obi­lí si pro­to v čas sklizně vez­mu zpě­ta v době vi­no­braní víno své; strhnu z ní svou vlnu i svůj len, jimiž se přikrýva­la ve své na­ho­tě.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček