EkumenickýHabakuk3,16

Habakuk 3:16

Keď o tom počúvam, celý sa trasiem a jach­cem, akoby mi do kos­tí vstúpil roz­vrat, aj kolená sa mi pod­lamujú. V pohode očakávam deň súženia, ktorý za­stih­ne ľud, čo na nás útočí.


Verš v kontexte

15 So svojimi koňmi si vstúpil na more, do víru mohut­ných vôd. 16 Keď o tom počúvam, celý sa trasiem a jach­cem, akoby mi do kos­tí vstúpil roz­vrat, aj kolená sa mi pod­lamujú. V pohode očakávam deň súženia, ktorý za­stih­ne ľud, čo na nás útočí. 17 Aj keby figov­ník ne­vypučal a vinič nezarodil, hoci by oliva vy­sch­la a na poliach sa nič ne­urodilo; aj keby z ohrady zmiz­lo stádo a v maštali by nebol dobytok,

späť na Habakuk, 3

Príbuzné preklady Roháček

16 Počul som, a za­trias­lo sa moje lono, na ten hlas sa chvely moje rty; hniloba vošla do mojich kos­tí, a triasol som sa na mies­te, kde som stál, že sa mám upokojiť na deň súženia, na deň, keď prij­de hore proti ľudu ten, k­torý ho bude hubiť.

Evanjelický

16 Začul som, a po­hlo sa mi vnút­ro, a na ten zvuk chvejú sa mi pery, hniloba vniká mi do kos­tí a pod­lamujú sa mi nohy; budem čakať na deň súženia, ktorý pri­pad­ne na ľud, čo útočí na nás.

Ekumenický

16 Keď o tom počúvam, celý sa trasiem a jach­cem, akoby mi do kos­tí vstúpil roz­vrat, aj kolená sa mi pod­lamujú. V pohode očakávam deň súženia, ktorý za­stih­ne ľud, čo na nás útočí.

Bible21

16 Jak jsem to us­lyšel, ce­lý se chvěji, od toho zvu­ku se mi třesou rty. Jako by mi kostižer vle­zl do kostía nohy pode mnou poklesly. Budu však če­kat na den soužení, jež stih­ne lid, který na nás útočí.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček