EkumenickýGalatským4,30

Galatským 4:30

Čo však hovorí Pís­mo? Vy­žeň ot­rokyňu a jej syna, lebo syn ot­rokyne nebude dedičom so synom slobod­nej.


Verš v kontexte

29 Ale ako vtedy ten, čo sa narodil podľa tela, prena­sledoval narodeného podľa Ducha, tak aj teraz. 30 Čo však hovorí Pís­mo? Vy­žeň ot­rokyňu a jej syna, lebo syn ot­rokyne nebude dedičom so synom slobod­nej. 31 Pre­to, bratia, nie sme deťmi ot­rokyne, ale slobod­nej.

späť na Galatským, 4

Príbuzné preklady Roháček

30 Ale čo hovorí Pís­mo? Vy­žeň diev­ku i jej syna, lebo syn diev­ky nebude dediť so synom slobod­nej.

Evanjelický

30 Čo však hovorí Pís­mo? Vy­žeň služob­nú a jej syna, lebo syn služob­nej nebude dedičom so synom slobod­nej.

Ekumenický

30 Čo však hovorí Pís­mo? Vy­žeň ot­rokyňu a jej syna, lebo syn ot­rokyne nebude dedičom so synom slobod­nej.

Bible21

30 Co ale říká Písmo? „Vyžeň ot­ro­ky­ni i jejího sy­na. Syn ot­ro­kyně ne­bu­de dě­dit se synem svobodné!“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček