Ekumenický2. Kráľov6,8

2. Kráľov 6:8

Keď sýr­sky kráľ viedol voj­nu proti Iz­raelu, radieval sa so svojimi služob­ník­mi o presnom mies­te táborenia.


Verš v kontexte

7 Po­vedal: Zdvih­ni si ho! Ten sa načiahol a vzal si ho. 8 Keď sýr­sky kráľ viedol voj­nu proti Iz­raelu, radieval sa so svojimi služob­ník­mi o presnom mies­te táborenia. 9 Boží muž však iz­rael­ského kráľa varoval: Vy­hýbaj sa tomu mies­tu, lebo ta zo­stúpili Sýrčania.

späť na 2. Kráľov, 6

Príbuzné preklady Roháček

8 A sýr­sky kráľ bojoval proti Iz­raelovi. A poradiac sa so svojimi služob­ník­mi po­vedal: Na tom a tom mies­te položí sa moje voj­sko táborom.

Evanjelický

8 Keď sýr­sky kráľ viedol voj­nu s Iz­raelom, poradil sa so svojimi služob­ník­mi a po­vedal: Na tom a tom mies­te budem táboriť.

Ekumenický

8 Keď sýr­sky kráľ viedol voj­nu proti Iz­raelu, radieval sa so svojimi služob­ník­mi o presnom mies­te táborenia.

Bible21

8 Když ara­mej­ský král válčil s Iz­rae­lem, po­ra­dil se se svý­mi služebníky a ře­kl: „Po­ložím svůj tá­bor tam a tam.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček