Ekumenický2. Kráľov6,13

2. Kráľov 6:13

Nato roz­kázal: Choďte a zis­tite, kde sa práve zdržuje. Po­tom ho dám za­tknúť. Hlásili mu: Je práve v Dótane.


Verš v kontexte

12 Jeden z jeho služob­níkov po­vedal: Ni­kto, môj pane a kráľu. To Elize­us, prorok v Izraeli, pre­zrádza iz­rael­skému kráľovi zámery, ktoré zo­stavuješ vo svojej spál­ni. 13 Nato roz­kázal: Choďte a zis­tite, kde sa práve zdržuje. Po­tom ho dám za­tknúť. Hlásili mu: Je práve v Dótane. 14 Vy­slal ta kone, bojové vozy a sil­ný od­diel. Tí dorazili v noci a mes­to ob­kľúčili.

späť na 2. Kráľov, 6

Príbuzné preklady Roháček

13 A on povedal: Iďte a vidz­te, kde je, aby som po­slal a zlapal ho! A bolo mu oznámené a rečené: Hľa, je v Dotáne.

Evanjelický

13 Nato kráľ roz­kázal: Choďte a po­zrite sa, kde je. Ja po­tom roz­kážem, aby ho zlapali. Keď mu oznámili: Je v Dotáne!

Ekumenický

13 Nato roz­kázal: Choďte a zis­tite, kde sa práve zdržuje. Po­tom ho dám za­tknúť. Hlásili mu: Je práve v Dótane.

Bible21

13 Král tedy roz­kázal: „Jdě­te zjistit, kde je! Ne­chám ho tam zajmout.“ Když pak přiš­la zpráva: „Je právě v Dotanu,“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček