Ekumenický1. Kronická11,18

1. Kronická 11:18

Tí traja sa pre­bojovali filištín­skym táborom, načreli vody zo stud­ne, ktorá je v bráne Bet­lehema, vzali ju a prinies­li Dávidovi. Dávid ju však nech­cel piť, ale vy­lial ju ako obetu Hos­podinovi.


Verš v kontexte

17 Tu za­chvátila Dávida žiadosť a po­vedal: Kto ma na­pojí vodou zo stud­ne, ktorá je v Betleheme pri bráne? 18 Tí traja sa pre­bojovali filištín­skym táborom, načreli vody zo stud­ne, ktorá je v bráne Bet­lehema, vzali ju a prinies­li Dávidovi. Dávid ju však nech­cel piť, ale vy­lial ju ako obetu Hos­podinovi. 19 Po­vedal: Nech ma Boh chráni, aby som to urobil! Mám azda piť krv tých­to mužov? Veď s nasadením vlast­ných životov ju prinies­li. A nech­cel ju piť. To vy­konali tí traja hr­dinovia.

späť na 1. Kronická, 11

Príbuzné preklady Roháček

18 A tí traja sa pre­bili táborom Filištínov a navážiac vody zo stud­ne v Bet­leheme, ktorá je pri bráne, vzali a donies­li k Dávidovi. Ale Dávid ju nech­cel piť, lež ju vy­lial v obeť Hos­podinovi.

Evanjelický

18 Tí traja prenik­li táborom Filištín­cov, načreli vody z cis­ter­ny, ktorá je v Bet­leheme pri bráne, prenies­li ju a donies­li Dávidovi. Dávid ju však nech­cel piť, vy­lial ju ako obeť pre Hos­podina,

Ekumenický

18 Tí traja sa pre­bojovali filištín­skym táborom, načreli vody zo stud­ne, ktorá je v bráne Bet­lehema, vzali ju a prinies­li Dávidovi. Dávid ju však nech­cel piť, ale vy­lial ju ako obetu Hos­podinovi.

Bible21

18 A tak se ta Tro­jice pro­bi­la do fi­lištín­ského tá­bo­ra a naváži­la vodu z bet­lém­ské stud­ny u brá­ny. Vza­li ji a do­nes­li Davi­dovi. Ten se jí však odmí­tl na­pít, ale vy­lil ji jako oběť Hos­po­di­nu.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček